30. خرداد 1400 - 9:41   |   کد مطلب: 24810
گروه سمر یک گروه تخصصی تولید محتوای زنانه با موضوعات بین‌المللی و حوزه جهان اسلام است که تلاش می‌کند اخبار و تحلیل‌های دسته‌اولی را به مخاطبان خود برساند.

به گزارش شبنم ها، یکی از مهم‌ترین جاهای خالی در دنیای خبر و رسانه بازنشر درست و تحلیل صحیح اخباری است که در جهان به خصوص در جهان اسلام رخ می‌دهد و در شلوغی دنیای خبرگزاری‌ها مطبوعات گم می‌شود. از آنجا که در سالهای اخیر شبکه‌های اجتماعی و رسانه‌های شخصی رشد چشمگیری داشته‌اند، اخبار و اطلاعات لحظه به لحظه تولید می‌شوند و تا به روزنامه‌ها و رسانه‌های رسمی برسند سوخت می‌شوند. حتی ممکن است رسانه‌ها نتوانند همه آنها را پوشش بدهند. به طور مثال تحولات فلسطین و اتفاقات اخیر غزه و درگیری مردم فلسطین در همه شهرهای فلسطین اشغالی به سرعت در شبکه‌های اجتماعی توسط ساکنان مناطق اشغالی پوشش داده شد اما به علت تفاوت زبان چندان به دست ایرانی‌ها و فارسی زبانان نرسید. این نیاز ایده‌ای شد برای تشکیل گروه سمر تا از سد زبان عبور کنند و مطالب و تحلیل‌های دسته اولی را به دست مخاطبانشان برسانند.

سمر حاصل تلاش جمعی از بانوان مسلمان است تا از سد زبان عبور کنند و از جهان اسلام بگویند. رسانه کوچکی که می‌خواهد بی‌واسطه صدای مظلومان جهان باشد. به همین بهانه «عطیه کشتکاران» موسس سمر صحبت کردیم. خانم کشتکاران طلبه سطح سه و در حال حاضر دانشجوی دکترای فلسفه دین است.

دغدغه تشکیل گروه «سمر» از کجا شروع شد؟

در جنگ ۱۲ روزه اخیر غزه، تقریباً پس از گذشت دو سه روز، با رصد شبکه‌های اجتماعی و اخباری که از خبرگزاری‌ها منتقل می‌شد، چیزی که احساس کردم این بود که سرعت اتفاقات خیلی بالا است و مخاطب فارسی زبان اخبار مربوطه را دیرتر دریافت می‌کند. خبرگزاری‌هایی که دنبال می‌کردم و حتی صدا و سیما نیز اخبار را به موقع نمی‌رساندند.

چند نفر از فعالان فضای مجازی در اینستاگرام، توییتر و تلگرام را یافتم که اخبار را لحظه به لحظه از صفحه خود منتشر می‌کردند. اما هم تعدادشان کم بود و هم صرفاً اخبار را به زبان‌های عربی، انگلیسی و… از صفحات فعالان فلسطینی یا خبرگزاری‌های مختلف دنیا منتشر می‌کردند. من نیز صفحات مجازی چند نفر از فعالان مجازی فلسطینی را دنبال کردم، اما باز هم بنظرم کافی نبود و فضا هنوز برایم مبهم بود. بنابراین یک صفحه کاملا انگلیسی تأسیس کردم و فقط اکانت‌های مرتبط با این موضوع را دنبال کردم و پس از آن انگار دریچه جدیدی به رویم گشوده شد. متوجه شدم چقدر محتواهای خوبی در صفحات انگلیسی و عربی در رابطه با این موضوع کار می‌شود که هر چند جنبه خبری ندارند اما اطلاع‌رسانی خوبی دارند انجام می‌دهند؛ یعنی یک درجه از خبر بالاتر و مفیدتر هستند. مثلاً تحلیل‌ها، نمودارها و آمارها، اطلاعات تاریخی و… با سرعت بسیار بالایی در حال تولید شدن بود که ما آن‌ها را در وب فارسی نمی‌دیدیم. من نیز چندتایی از پست‌های مفید را در پیج خودم استوری کردم و بطور کلی گفتم که محتوای خوب وجود دارد و اگر کسی می‌تواند آن‌ها را ترجمه و منتشر کند.
یک مطلبی با عنوان «چطور می‌توانیم به فلسطین کمک کنیم» را خانم فاطمه لطیفی ترجمه کردند و با همان طرح گرافیکی پست، آن را بصورت دو زبانه در پیج خود منتشر کردند و بازخوردهای بسیار خوبی گرفتند. این پست بسیار دیده شد، دست به دست شد و پس از اینکه آمار این پست را بررسی کردیم متوجه شدیم واقعاً خلأ محتوای خوب درباره قضیه فلسطین وجود دارد. سپس خانم فاطمه مطهری پستی در پیج خود منتشر کردند با این عنوان که چطور می‌توانیم در این جنگ با فلسطینیان همراهی کنیم. یکی از راه‌ها، تولید و ترجمه محتوا بود. این پست جرقه اولیه تشکیل این تیم را در ذهنم ایجاد کرد. بعداً خانم مطهری نیز در تیم اولیه ما حضور یافتند و ما را همراهی کردند.

روال کار در سمر به چه شکل است؟

روال کار نیز به این صورت است که ابتدا رصدگران صفحات عربی و انگلیسی مرتبط با این موضوع را می‌بینند و روزانه حداکثر ۵ پست‌ و محتوای خوب را در گروه خودشان به اشتراک می‌گذارند. محتواها در قالب‌های مختلف مثل فیلم، عکس‌نوشته، اینفوگرافی و… هستند. مدیران گروه‌های ترجمه نیز پس از چک کردن آن‌ها، روزانه حداکثر سه محتوا را به گروه راهبری ارسال می‌کند. گروه راهبری شامل مدیران گروه‌های ترجمه و ناظران است. محتوایی که در گروه راهبری بصورت اولیه تأیید شود، برای گروه ترجمه ارسال می‌شود و پس از آن هم به گروه ویراستاری. پس از این مراحل، آن محتوا مجدداً به گروه راهبری ارسال می‌شود تا با متن اولیه تطبیق داده شود. اوایل کار سختگیری زیادی روی این مرحله و انطباق‌ها داشتیم، زیرا هنوز با اعضا آشنا نشده بودیم. پس از این مرحله متن ترجمه شده برای طراحی شدن عکس یا زیرنویس شدن فیلم‌ فرستاده می‌شوند و فایل آماده شده باز هم تحویل گروه راهبری داده می‌شود تا تأیید نهایی شود و به لیست انتشار در صفحه اینستاگراممان افزوده شود.

مدیریت صفحه اینستاگرام بعهده خانم فاطمه مرادی است. مدیر گروه ترجمه عربی خانم فاطمه حسن‌زاده و مدیر گروه ترجمه انگلیسی خانم محدثه گریبانی هستند. بنده، ناظر گروه انگلیسی هستم و خانم‌ها فاطمه مطهری و فاطمه موسوی نیز ناظران گروه عربی هستند. گروه راهبری برای صحبت کردن درباره خط مشی و هدف‌گذاری تیم است.سرعت انتشار محتوا نیز میانگین یک روز درمیان یک پست است.

بچه‌های سمر از چه گروه سنی و منطقه‌ای هستند؟ چون به نظر می‌رسد تحریریه شما یک تحریریه کاملا مجازی است.

رنج سنی اعضا متفاوت است. کم سن و سال‌ترین عضومان ۱۸ سال دارد.

نکته جالب درباره اعضای این تیم، پراکندگی جغرافیایی اعضای آن است. از بیش از ۱۰_۱۵ شهر مختلف و حتی افرادی با ملیت‌های گوناگون دور هم جمع شده‌ایم؛ از کویت، لبنان و… . برای همین در صفحه اینستاگرام خود ذکر کرده‌ایم این پیج کاری از بانوان مسلمان است و روی ایرانی بودن آن تأکید نکرده‌ایم. همچنین اشاره کرده‌ایم دغدغه ما مسائل جهان اسلام است.

در طول این مدت چه بازخوردهایی گرفتید؟ آیا بازرخوردها راضی کننده بود؟

خدا را شکر تا الان بازخوردها خوب بودند. خیلی‌ها صفحه ما را در صفحه خودشان معرفی کرده‌اند. بعضی از پست‌ها که مثلاً جذابیت‌های بصری داشتند یا محتوای خیلی خاص و جالبی داشتند، بیشتر از سایر پست‌ها دیده شدند.

بعضی از صفحات اینستاگرام که خودشان هم در موضوع فلسطین فعالیت می‌کردند به دیده شدن صفحه ما کمک زیادی کردند. برای مثال آقای کرمی‌راد که خودشان هم با سرعت محتواهای خبری در رابطه با فلسطین را ترجمه و منتشر می‌کردند، گاهی که وقت کم می‌آوردند محتواهایی را به تیم ما برای ترجمه و انتشار می‌سپردند و از طرفی کمک زیادی هم به دیده شدن صفحه ما می‌کردند.

هرچند من قبلاً هم در بعضی دیگر از اتفاقات بحرانی مثل همین قضیه جنگ فلسطین ایده‌هایی می‌دادم و کارهای جمعی دیگری را شروع می‌کردم، اما این کار یک وجه بسیار جالب برایم داشت. در این کار من انتظار نداشتم به این سرعت تیم تشکیل شود و فعالیت آغاز شود. فعالیت بصورت یک کار گروهی به معنای واقعی کلمه. یک‌کار گروهی که هرکس در آن نقشی دارد و هدف مشخصی هم دارد. نتیجه حاصل از فعالیت هم چیزی است که همه اعضا به آن احساس تعلق دارند و همه جوره از آن حمایت می‌کنند. تشکیل شدن گروهی از خانم‌ها در عرض سه چهار روز که اغلب یکدیگر را حتی نمی‌شناختند و انجام کار مدون و منسجم تخصصی برای هدفی مشخص، بنظر من به انگیزه آن‌ها و خلوص نیتشان برمی‌گردد که می‌توانند در کنار هم تلاش کنند.

انتهاید پیام/ص

دیدگاه شما

آخرین اخبار